Feast of the Immaculate Conception (Latin)

Conception1.jpg

This week, we celebrate the feast of the Immaculate Conception of Our Lady. This dogma of the faith which was defined by Bd. Pius IX in Ineffabilis Deus in 1854 states that Our Lady by a special grace of God was preserved from all stain of original sin from the first moment of her conception. In this moment, we Catholics believe that Mary was infused with such a great degree of grace that she - even in that moment - had a greater degree of sanctity than any other created being in history. It is this that we signify when we pray that most exalted of prayers: “Hail Mary, full of grace.”


Introit:

Gaudens gaudebo in Domino, et exsultabit anima mea in Deo meo: quia induit me vestimentis salutis: et indumento justitiae circumdedit me, quasi sponsam ornatam monilibus suis.
— Missale Romanum (1962); cf. Is. 61:10

Ant. I shall rejoice heartily in the Lord, and my soul shall exult in my God; for He has clothed me in vestments of salvation, and wrapped me in a mantle of justice, like a bride bedecked with her jewels.

V. I will extol Thee, O Lord, for Thou hast drawn me clear and did not let my enemies rejoice over me.

V. Glory be…


Offertory:

Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus. Alleluia!
— Missale Romanum (1962); cf. Lk. 1:28

Ant. Hail Mary, full of grace; the Lord is with Thee. Blessed art thou amongst women. Alleluia!


Communion:

Gloriosa dicta sunt de te, Maria: quia fecit tibi magna qui potens est.
— Missale Romanum (1962); cf. Ps. 86:3; Lk. 1:49

Ant. Glorious things are said of thee, O Mary; because He who is mighty has done great things for thee.

1st Sunday of Advent (English)

This Sunday is the 1st Sunday of Advent: the beginning of the Church’s liturgical year. It is a season of waiting, during which we prepare ourselves for the coming of Christ both at the end of time and at Christmas. Since it concerns preparation for judgment, it is a time of penance, but also of joyful expectation.


Entrance Antiphon:

To you, I lift up my soul, O my God. In you, I have trusted; let me not be put to shame. Nor let my enemies exult over me; and let none who hope in you be put to shame.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Ps. 24:1-3

Simple English setting:

Solemn English setting:


Offertory Antiphon:

To you, O Lord, I lift up my soul. O my God, in you I have trusted; let me not be put to shame. Nor let my enemies exult over me; and let none who hope in you be put to shame.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Ps. 24:1-3

Simple English setting:

Solemn English setting:


Communion Antiphon:

The Lord will bestow his bounty, and our earth shall yield its increase.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Ps. 84:13

Simple English setting:

Solemn English setting:

1st Sunday of Advent (Latin)

Advent1.jpg

This Sunday, we begin the new liturgical year with the 1st Sunday of Advent. During this holy season, Catholic traditionally observe penitential practices in anticipation of (a) the Second Coming of Christ at the end of time, and (b) the First Coming of Christ at Christmas. The first part of the season (especially this Mass) focuses on the Second Coming of Christ.


Introit:

Ad te levavi animam meam: Deus meus, in te confido, non erubescam: neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui te exspectant, non confundentur.
— Missale Romanum (1962); cf. Ps. 24:1-3

Ant. To Thee have I lifted up my soul; O God, in Thee do I trust: let me not be put to shame, neither let my enemies exult over me; for no one who waits expectantly for you shall be confounded.

V. Your ways, O Lord, demonstrate to me; teach me your paths.

V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.


Offertory:

Ad te Domine levavi animam meam: Deus meus in te confido, non erubescam: neque irrideant inimici mei: etenim universi, qui te exspectant, non confundentur.
— Missale Romanum (1962); cf. Ps. 24:1-3

Ant. To Thee, O Lord, have I lifted up my soul; O God, in Thee do I trust: let me not be put to shame, neither let my enemies exult over me; for no one who waits expectantly for you shall be confounded.


Communion:

Dominus dabit benignitatem: et terra nostra dabit fructum suum.
— Missale Romanum (1962); cf. Ps. 84:13

Ant. The Lord shall give goodness, and our land shall yield its fruit.

22nd Sunday in Ordinary Time (English)

Entrance Antiphon:

Have mercy on me, O Lord, for I cry to you all the day long. O Lord, you are good and forgiving, full of mercy to all who call to you.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Ps. 85:3,5

Simple English setting:

Solemn English setting:


Offertory Antiphon:

Look down, O Lord, to help me; let them be confounded and ashamed who seek after my soul to take it away; look down, O Lord, to help me.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Ps. 39:14,15

Simple English setting:

Solemn English setting:


Communion Antiphon:

How great is the goodness, Lord, that you keep for those who fear you.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Ps. 30:20

Simple English setting:

Solemn English setting:

15th Sunday after Pentecost (EF)

Introit:

Inclina, Domine, aurem tuam ad me, et exaudi me: salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te: miserere mihi, Domine, quoniam ad te clamavi tota die.
— Missale Romanum (1962); cf. Ps. 85:1-3

Ant. Incline Thine ear to me, O Lord, and listen to me; save Thy servant, O God, who hopes in Thee; have mercy on me, O Lord, for I have cried to Thee all the day.

V. Give joy to the soul of Thy servant; for to Thee, O Lord, I have lifted up my soul.

V. Glory be...


Offertory:

Exspectans exspectavi Dominum, et respexit me: et exaudivit deprecationem meam: et immisit in os meum canticum novum, hymnum Deo nostro.
— Missale Romanum (1962); cf. Ps. 39:2-4

Ant. I have waited expectantly for the Lord, and He has regarded me; and He heard my prayer, and He put a new canticle into my mouth, a hymn to our God.


Communion:

Panis, quem ego dedero, caro mea est pro saeculi vita.
— Missale Romanum (1962); cf. Jn. 6:52

Ant. The bread which I shall give, is my flesh for the life of the world.

21st Sunday in Ordinary Time (English)

Entrance Antiphon:

Turn your ear, O Lord, and answer me; save the servant who trust in you, my God. Have mercy on me, O Lord, for I cry to you all the day long.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Ps. 85:1-3

Simple English setting:

Solemn English setting:


Offertory Antiphon:

With expectation I have waited for the Lord, and he had regard to me, and he heard my prayer, and he put a new canticle into my mouth, a hymn of praise to God.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Ps. 39:2-4

Simple English setting:

Solemn English setting:


Communion Antiphon:

Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me and I in him, says the Lord.
— Missale Romanum (1962); cf. Jn. 6:51

Simple English setting:

Solemn English setting:

14th Sunday after Pentecost (EF)

Introit:

Protector noster, aspice, Deus, et respice in faciem Christi tui: quia melior est dies una in atriis tuis super millia.
— Missale Romanum (1962); cf. Ps. 83:10,11

Ant. Behold, O God, our protector, and look on the face Thy Christ, for better is one day in Thy courts above thousands elsewhere.

V. How lovely are Thy tabernacles, O Lord of hosts! My soul longs and faints for the courts of the Lord.

V. Glory be...


Offertory:

Immittet Angelus Domini in circuitu timentium eum, et eripiet eos: gustate et videte quoniam suavis est Dominus.
— Missale Romanum (1962); cf. Ps. 33:8,9

Ant. The angel of the Lord shall encamp around those who fear Him, and shall deliver them: O taste and see that the Lord is sweet!


Communion:

Primum quaerite regnum Dei, et omnia adjicientur vobis, dicit dominus.
— Missale Romanum (1962); cf. Mt. 6:33

Ant. Seek ye first the Kingdom of God, and all things shall be added unto you, saith the Lord.

20th Sunday in Ordinary Time (English)

Entrance Antiphon:

Turn your eyes, O God, our shield; and look on the face of your anointed one; one day within your courts is better than a thousand elsewhere.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Ps. 83:10-11

Simple English setting:

Solemn English setting:


Offertory Antiphon:

The angel of the Lord shall encamp around those who fear him to rescue them, and shall deliver them. O taste and see that the Lord is sweet.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Ps. 33:8,9

Simple English setting:

Solemn English setting:


Communion Antiphon:

With the Lord there is mercy; in him is plentiful redemption.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Ps. 129:7

Simple English setting:

Solemn English setting:

13th Sunday after Pentecost (EF)

Introit:

Respice, Domine, in testamentum tuum et animas pauperum tuorum ne derelinquas in finem: exsurge, Domine, et judica causam tuam, et ne obliviscaris voces quaerentium te.
— Missale Romanum (1962); cf. Ps. 73:20,19,23

Ant. O Lord, honor Thy covenant and do not forsake the souls of Thy poor in the end; arise, O Lord, and judge Thy cause, and do not forget the voices of them that seek Thee.

V. O God, why hast Thou cast us off unto the end: why is Thy wrath enkindles against the sheep of Thy pasture?

V. Glory be...


Offertory:

In te speravi, Domine: dixi: Tu es Deus meus, in manibus tuis tempora mea.
— Missale Romanum (1962); cf. Ps. 30:15,16

Ant. In Thee, O Lord, have I hoped; I said, "Thou art my God, my times are in Thy hands."


Communion:

Panem de coelo dedisti nobis, Domine, habentem omne delectamentum, et omnem saporem suavitatis.
— Missale Romanum (1962); cf. Wis. 16:20

Ant. Thou hast given us bread from heaven, O Lord, having in it all that is delicious, and the sweetness of every taste.

Feast of the Assumption (English)

Two days ago, we celebrated the great feast of Our Lady's Assumption - in which Our Lord wrought in her her great victory of death and crowned her with glory in heaven.


Entrance Antiphon:

A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon beneath her feet, and on her head a crown of twelve stars.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Rev. 12:1

Simple English setting:

Solemn English setting:


Offertory Antiphon:

Mary has been taken up into heaven: the angels are rejoicing, praising, they bless the Lord, alleluia.
— Roman Missal (3rd edition)

Simple English setting:

Solemn English setting:


Communion Antiphon:

All generations will call me blessed, for he who is mighty has done great things for me.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Lk. 1:48-49

Simple English setting:

Solemn English setting: