Paschal Sunday Mass Propers (English)

Yesterday, I posted the Latin propers for Paschal (Easter) Sunday, which apply for both the Extraordinary and Ordinary Forms of the Roman Liturgy. Today, I have some recordings of the English translations of the propers.

Source:

First, I need to give a little information about my source for these settings. While it is my hope that one day, I will post all of the written music that I use for the Latin chants, this is impossible for the English chants without violating copyright. So, you will never find the chants written out on this site. If you like the chants and want to use them in your parish, I encourage you to purchase the book that I am using: The Proper of the Mass for Sundays and Solemnities by Fr. Samuel F. Weber, O.S.B.

This is a wonderful book that I have used extensively when singing English propers at my own parish. For each antiphon, Fr. Weber provides four chant settings ranging from the more ornate and elaborate to the more simple. He also provides psalm verses and an appendix contains settings of the Glory Be for the different modes which may also be used. Fr. Weber has gifted a treasure to those of us who seek a greater usage of chant in the liturgy but who may not be able (for various reasons) to use Latin. The recordings are my own, but the music I am singing is due to Fr. Weber.

Format:

So, because my posts on English antiphons will not require translations (among other things) and since this is my first post of this sort, I wanted to talk briefly about the format of these posts. I am still going to post recordings of all of the antiphons. However, since there are multiple settings in the book that I use, I will label them as follows:

  • If I make a recording of the first setting in Fr. Weber's book, then I will call it the "Solemn English setting", and I will do it without the psalm verses (even though you are perfectly welcome to do them with any of the antiphon settings in the book).
  • I should always make a recording of the second setting in Fr. Weber's book, and I shall call it the "Simple English setting" (even though there are usually 2 settings which are more simple following the second setting). This setting, I will always do with the psalm verses, so you can hear how they sound.
  • The third setting (which I will not generally record) will often sound very similar to the psalm verses, so if you listen to the Simple English setting, you should get a feel for how that antiphon will sound.

If you have any questions about any of this, please refer to the Contact the Cantor page on this site.

Entrance Antiphon (Option 1):

I have risen, and I am with you still, alleluia. You have laid your hand upon me, alleluia. Too wonderful for me, this knowledge, alleluia, alleluia.
— Roman Missal, 3rd edition; cf. Ps. 138:18,5,6

Simple English Setting:

Solemn English Setting:


Entrance Antiphon (Option 2):

The Lord is truly risen, alleluia. To him be glory and power for all the ages of eternity, alleluia, alleluia.
— Roman Missal, 3rd edition; cf. Lk. 24:34, Rv. 1:6

Simple English setting:

Solemn English setting:


Offertory Antiphon:

The earth trembled, and was still when God arose in judgment, alleluia.
— Roman Missal, 3rd edition; cf. Ps. 75:9,10

Simple English setting:

Solemn English setting:


Communion Antiphon:

Christ our Passover has been sacrificed, alleluia, therefore, let us keep the feast with the unleavened bread of purity and truth, alleluia, alleluia, alleluia!
— Roman Missal, 3rd edition; cf. 1 Cor. 5:7,8

Simple English setting:

Solemn English setting:


A Note on the Sequence:

The sequence Victimae Paschali Laudes is sung at this Mass in both the extraordinary and ordinary forms. In my personal opinion, there is no satisfactory version of this in English (though there is a version that is printed in some hymnals). I think the cantor would be best off chanting this particular sequence in Latin and letting people follow along in their missals or missalettes. As such, I have not recorded an English version of the sequence.