2nd Sunday after Christmas (English)

In the Ordinary Form of the Roman Liturgy, the Sunday after Jan. 1 and before Jan. 6 (if one exists) is the 2nd Sunday after Christmas. NB: In those dioceses in which the Feast of Epiphany is not a Holy Day of Obligation, the feast is always celebrated on the Sunday after Jan. 1. Therefore, they do not celebrate this Sunday. The current English-speaking countries which do celebrate this Sunday include England, Ireland, and Wales.


Entrance Antiphon:

When a profound silence covered all things and night was in the middle of its course, your all-powerful Word, O Lord, bounded from heaven’s royal throne.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Wis. 18:14,15

Simple English setting:

Solemn English setting:


Offertory Antiphon:

Bless the Lord, O my soul, and never forget all he has done for you; and your youth shall be renewed like the eagle’s.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Ps. 102:2,5

Simple English setting:

Solemn English setting:


Communion Antiphon:

To all who would accept him, he gave the power to become children of God.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Jn. 1:12

Simple English setting:

Solemn English setting:

Feast of the Holy Name of Jesus (EF)

HolyName.jpg

The Sunday in Christmastide which is between the Octave of Christmas and the Feast of the Epiphany is the Feast of the Holy Name of Jesus in the Extraordinary Form of the Roman Liturgy. When there is no such Sunday (this occurs when Jan. 1, Jan. 6, or Jan. 7 are Sundays), the feast is celebrated as a 2nd class feast on Jan. 2. It was originally celebrated in the Franciscan calendar as a special feast. Its celebration was extended to the universal Church by Pope Innocent XIII in 1721.


Introit:

In nomine Jesu omne genu flectatur, coelestium, terrestrium, et infernorum: et omnis lingua confiteatur, quia Dominus Jesus Christus in gloria est Dei Patris.
— Missale Romanum (1962); cf. Phil. 2:10,11

Ant. In the Name of Jesus let every knee bow: in Heaven, on Earth, and under the Earth: and let every tongue confess that the Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father.

V. O Lord, our Lord: how admirable is Thy Name in all the earth!

V. Glory be…


Offertory:

Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in aeternum: quoniam tu, Domine, suavis et mitis es: et multae misericordiae omnibus invocantibus te. Alleluia.
— Missale Romanum (1962); cf. Ps. 85:12,5

Ant. I shall praise Thee, O Lord my God, with my whole heart, and I shall glorify Thy Name forever: for Thou, O Lord, art sweet and mild, and plenteous in mercy to all that call upon Thee, alleluia.


Communion:

Omnes gentes quascumque fecisti, venient, et adorabunt coram te, Domine, et glorificabunt nomen tuum: quoniam magnus es tu. et faciens mirabilia: tu es Deus solus, alleluia.
— Missale Romanum (1962); cf. Ps. 85:9,10

Ant. All the nations Thou hast made shall come and adore before Thee, O Lord, and they shall glorify Thy Name: for Thou art great, and dost wonderful things: Thou art God alone. Alleluia.

Solemnity of Mary, Mother of God (English)

On January 1, we celebrate the Solemnity of Mary, Mother of God in the Ordinary Form of the Roman Liturgy.


Entrance Antiphon (1st Option):

Hail, Holy Mother, who gave birth to the King who rules heaven and earth forever.
— Roman Missal (3rd edition)

Solemn English setting:

1st Simple English setting:

2nd Simple English setting:

v

Entrance Antiphon (2nd Option):

Today a light will shine upon us, for the Lord is born for us; and he will be called Wondrous God, Prince of peace, Father of future ages: and his reign will be without end.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Is. 9:1,5; Lk. 1:33

Simple English setting:

Solemn English setting:


Offertory Antiphon:

For you are happy, O Virgin Mary, and most worthy of all praise: because from you arose the sun of Justice, Christ our God.
— Roman Missal (3rd edition)

Simple English setting:

Solemn English setting:


Communion Antiphon:

Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Heb. 13:8

Simple English setting:

Solemn English setting:

Feast of the Holy Family (English)

FamilyOF.jpg

In the Ordinary Form, we celebrate the Feast of the Holy Family this Sunday (during the Octave of Christmas). On years when Christmas is on a Sunday, the feast of the Holy Family is celebrated on Friday, December 30. This feast was originally instituted by Pope Leo XIII in order to further the devotion of the faithful to the Holy Family as a model of family life.


Entrance Antiphon:

The shepherds went in haste, and found Mary and Joseph and the Infant lying in a manger.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Lk. 2:16

Simple English setting:

Solemn English setting:


Offertory Antiphon:

In you, O Lord, I have place my hope; I said, You are my God, my times are in your hands.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Ps. 30:15,16

Simple English setting:

Solemn English setting:


Communion Antiphon:

Our God has appeared on the earth, and lived among us.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Bar. 3:38

Simple English setting:

Solemn English setting:

Sunday in the Octave of Christmas (EF)

ChristSun.png

This Sunday is the Sunday in the Octave of Christmas. As such, this Mass continues our rejoicing and our praying with the mystery of Christmas. The Gospel reading at Mass consists of the prophecies of St. Simeon and St. Anna after the presentation of Our Lord and the ritual purification of Our Lady in the temple - that He will be a sign of contradiction and that a sword will pierce Our Lady’s heart. While Christmas is certainly a time of great joy, it is such primarily because of the Cross of Christ and this Mass helps us bear that in mind. However, the Mass presents this to us in the joyful light of the loving Fatherhood of God Who sent His only-begotten Son into the world.


Introit:

Dum medium silentium tenerent omnia, et nox in suo cursu medium iter haberet, omnipotens Sermo tuus, Domine, de coelis a regalibus sedibus venit.
— Missale Romanum (1962); cf. Wis. 18:14,15

Ant. While everything was in the midst of silence and the night was in the midst of her course, Thine almighty Word, O Lord, leaped down from heaven from Thy royal throne.

V. The Lord hath reigned, He is clothed with beauty: the Lord is clothed with strength, and hath girded Himself.

V. Glory be…


Offertory:

Deus enim firmavit orbem terrae, qui non commovebitur: parata sedes tua, Deus, ex tunc, a saeculo tu es.
— Missale Romanum (1962); Ps. 92:1,2

Ant. For God has establish the world, which shall not be moved; Thy throne, O God, is prepared from of old, Thou art from everlasting.


Communion:

Tolle puerum, et materm ejus, et vade in terram Israel: defuncti sunt enim, qui quaerebant animam pueri.
— Missale Romanum (1962); cf. Mt. 2:20

Ant. Take the Child and His Mother, and return into the land of Israel; for they are dead who sought the life of the Child.

Christmas Day: Mass During the Day (English)

Day2.jpg

In the last of the three Masses for Christmas Day, the Church calls us to meditate especially on the eternal birth of the Son from the Father. This Mass even more than the others for Christmas Day is a meditation upon the meeting point of the central mysteries of our faith: the Trinity and the Incarnation.


Entrance Antiphon:

A child is born for us, and a son is given to us: his scepter of power rests upon his shoulder, and his name will be called Messenger of great counsel.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Is. 9:5

Simple English setting:

Solemn English setting:


Offertory Antiphon:

Yours are the heavens, and yours is the earth, the world and the fullness thereof you have founded: justice and judgment are the foundation of your throne.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Ps. 88:12,15a

Simple English setting:

Solemn English setting:


Communion Antiphon:

All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Ps. 97:3

Simple English setting:

Solemn English setting:

Christmas Day: Mass During the Day (Latin)

Day1.jpg

The final Mass of Christmas Day focuses on the eternal birth of the Son from the Father. As such, the Gospel of Mass is John 1 and there is no Last Gospel in the Rite of St. Gregory. This Mass is a commemoration of the two central mysteries of the Christian faith: the Trinity and the Incarnation, and the propers are rich in the contemplation of these mysteries.


Introit:

Puer natus est nobis, et filius datus est nobis: cujus imperium super humerum ejus: et vocabitur nomen ejus, magni consilii Angelus.
— Missale Romanum (1962); cf. Is. 9:6

Ant. A Child is born to us, and a Son is given to us Whose government is upon His shoulder; and His name shall be called the Angel of great counsel.

V. Sing ye to the Lord a new song; because He hath done marvelous things.

V. Glory be…


Offertory:

Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrarum, et plenitudinem ejus tu fundasti: justitia et judicium praeparatio sedis tuae.
— Missale Romanum (1962); cf. Ps. 88:12,15

Ant. Thine are the heavens, and Thine is the earth, the world and the fullness thereof Thou hast founded; justice and judgement are the preparation of Thy throne.


Communion:

Viderunt omnes fines terrae salutare Dei nostri.
— Missale Romanum (1962); cf. Ps. 97:3

Ant. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.

Christmas Day: Mass at Dawn (English)

Dawn2.jpg

The Church traditionally celebrates three Masses on Christmas Day. This practice began in the Church at Jerusalem which celebrated Mass in Bethlehem at midnight followed by Mass at the Holy Sepulcher at Dawn (and then a third Mass later in the day). Since the Holy Sepulcher is where our Redemption was wrought, in the Mass at Dawn, we especially commemorate Our Lord’s birth into our own souls - which happens first through the Sacrament of Baptism and later through the Sacrament of Confession.


Entrance Antiphon:

Today, a light will shine upon us, for the Lord is born for us; and he will be called Wondrous God, Prince of peace, Father of future ages: and his reign will be without end.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Is. 9:1,5; Lk. 1:33

Simple English setting:

Solemn English setting:


Offertory Antiphon:

God has established the world, which shall not be moved. Your throne, O God, is prepared from of old. You are from everlasting.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Ps. 92:1-2

Simple English setting:

Solemn English setting:


Communion Antiphon:

Rejoice, O Daughter Sion; lift up praise, Daughter Jerusalem: Behold, your King will come, the Holy One and Savior of the world.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Zech. 9:9

Simple English setting:

Solemn English setting:

Christmas Day: Mass at Dawn (Latin)

Dawn1.jpg

As mentioned in previous posts, the Church traditionally celebrates three Masses on Christmas Day. The second of the three Masses is the Mass at Dawn and it focuses on the birth of Christ in our souls. To this end, the Gospel reading for this Mass speaks of the shepherds who have seen the Christ going out into the city of Bethlehem to announce the good news - the Gospel. Through the reception of this evangelization, our hearts are converted and with the sacrament of baptism as well as the sacrament of confession, we receive the grace of conversion of heart in which the Triune God enters into our hearts.


Introit:

Lux fulgebit hodie super nos: quia natus est nobis Dominus: et nomen vocabitur Admirabilis, Deus, Princeps pacis, Pater futuri saeculi: cujus regnit non erit finis.
— Missale Romanum (1962); cf. Is. 9:2,6

Ant. Today, a light shall shine upon us, because the Lord is born to us, and His name shall be called Wonderful, God, Prince of Peace, Father of the world to come, of Whose reign there shall be no end.

V. The Lord is King, in splendor robed; robed is the Lord and girt about with strength.

V. Glory be…


Offertory:

Deus enim firmavit orbem terrae, qui non commovebitur: parata sedes tua, Deus, ex tunc, a saeculo tu es.
— Missale Romanum (1962); cf. Ps. 92:1-2

Ant. For God has made the world firm, not to be moved. Thy throne, O God, stands firm from of old; Thou art from everlasting.


Communion:

Exsulta, filia Sion, lauda, filia Jerusalem: ecce, Rex tuus venit sanctus et Salvator mundi.
— Missale Romanum (1962); Zech. 9:9

Ant. Rejoice, o daughter Sion! Shout for joy, O daughter Jerusalem! Behold, thy King shall come who is holy and Savior of the world.

Christmas Day: Midnight Mass (English)

Midnight2.jpg

The Church traditionally celebrates three Masses on Christmas day. The first of these is the Mass at Midnight during which we celebrate the birth of Our Lord from the womb of the Virgin Mary in time. The Gospel is St. Luke’s Nativity Gospel.


Entrance Antiphon (1st Option):

The Lord said to me: You are my Son. It is I who have begotten you this day.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Ps. 2:7

Simple English setting:

Solemn English setting:


Entrance Antiphon (2nd Option):

Let us all rejoice in the Lord, for our Savior has been born in the world. Today true peace has come down to us from heaven.
— Roman Missal (3rd edition)

Simple English setting:

Solemn English setting:


Offertory Antiphon:

Let the heavens rejoice, and let the earth be glad before the face of the Lord: because he comes.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Ps. 95:11

Simple English setting:

Solemn English setting:


Communion Antiphon:

The Word became flesh, and we have seen his glory.
— Roman Missal (3rd edition); cf. Jn. 1:14

Simple English setting:

Solemn English setting: